![]() |
![]() |
現代演劇と文化の混淆佐和田敬司 A5判 400ページ 本体 5,400円+税 ISBN:978-4-657-06308-3 |
演劇は異文化をどう翻訳するのか。アボリジニ演劇の日本での翻訳上演を通して、異文化との出会いや演劇の政治的な意味、日本とオーストラリアの関係等を問い直す。
序 論
日本におけるオーストラリアの表象 オーストラリア戯曲の翻訳と上演
第1章 翻訳劇の誕生と変容
翻訳と近代化
ジャンルとしての翻訳劇
六〇、七〇年代の小劇場が残したもの
小劇場以後の翻訳劇
九〇年代以降の日本の翻訳劇
第2章 オーストラリア戯曲の日本上演
オーストラリア演劇――歴史的コンテクスト
日本におけるオーストラリア戯曲上演の実際
第3章 「先住民/マイノリティ」の表象と演劇
アボリジニ演劇の歴史的コンテクスト
日本におけるアボリジニの表象
日本のマイノリティと演劇
第4章 アボリジニ演劇と翻訳劇の出会い
『ストールン』と『嘆きの七段階』の上演
日本で『ストールン』『嘆きの七段階』を上演する問題点と可能性
結論 翻訳劇とインターカルチュラリズム
オーストラリア演劇年表